在此我们试图说明壬辰年六月月期间关于裴寒牧之动向及得失
裴寒牧新闻
接恰
纲目
日中翻译中幸亏没有这些选择。
但翻译德语地名时我喜欢走到底,将「慕尼黑」说成「修士城」,将「萨尔茨堡」说成「塩堡」。给家里发短信时我确实如此作。运用字形基输入法有利于此习贯。
叙事诗人喜欢此译法,语言系统亦从中获益,其命名力得以加强。
可惜中文体系在大众英语热的影响下走着相反的方向。