Simultandolmetscher & Übersetzer Hartmut Pilch

Staatlich geprüfter & beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für Chinesisch, Japanisch, Englisch, Deutsch

20 Jahre Erfahrung in Dolmetschen und Übersetzungen

phm_foto_web

Kontakt

  • Telefon: 089 12789608
  • E-Post: oas <at> a2e <punkt> de
  • Blutenburgstr. 17, 80636 München

Dolmetschen

  • Konferenzdolmetscher und Simultandolmetscher für Japanisch, Chinesisch, Englisch und Deutsch
  • Simultandolmetschen in Top-Qualität in allen Richtungen seit 1990
  • quasi-muttersprachliche und schriftsprachlich differenzierte Beherrschung aller vier Arbeitssprachen
  • gerichtlich beeidigter Dolmetscher für Chinesisch, Japanisch, Deutsch
  • häufig als Simultandolmetscher in der Dolmetscherkabine bei Patentverhandlungen im Europäischen Patentamt, beim Bundespatentgericht und am Bundesgerichtshof
  • Tätigkeit als Konferenzdolmetscher auf internationalen Konferenzen und für Bundesbehörden
  • Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen für Vertragsverhandlungen, Schulungen, Werksführungen etc.

Übersetzungen

Fachgebiete

  • Patentrecht
  • IT und Software
  • Automotive
  • Maschinenbau
  • Chemie
  • Pharmazie
  • Metallurgie
  • Lebensmittelindustrie
  • Kaizen, Toyota-Produktionssystem
  • SAP
  • Musikwissenschaft
  • Geisteswissenschaften
  • und weitere

Weitere Qualifikationen

  • Kenntnisse (mindestens Zeitunglesen und elementare Unterhaltung) in über 10 Sprachen; für manche Dolmetscheinsätze reichen meine Kenntnisse in Französisch, Italienisch und Kantonesisch; für den privaten Gebrauch komme ich u.a. mit Griechisch, Russisch, Hokkien und Esperanto ganz gut klar; um grundlegende Textverarbeitungsfertigkeiten bemühe ich mich auch in Sprachen, die ich nicht flüssig verstehe, wie Koreanisch.
  • in Programmiersprachen (Perl, Ruby, Lisp, Scheme, Bash, SQL, HTML, LaTeX u.a.) geübt, auf GNU seit 1990 und auf Linux sobald es existierte, seit 1995 zeitweilig auch beruflich (als Angestellter oder Vertragsdienstleister) für Softwarefirmen (u.a. SUSE, Siemens-Nixdorf) tätig;
  • Uni-Abschluss 1989 mit MA in Sinologie, Japanologie und Allgemeine Sprachwissenschaft, davor längere Aufenthalte in Ostasien

Dolmetscheinsätze (Auswahl)

Japanisch-Deutsch/Englisch

Dolmetschmodus Sprachkombination Inhalt
Simultan- / Konsekutivdolmetschen Japanisch-Englisch/Deutsch Tunnelbau, Gotthard-Basistunnel
Flüsterdolmetschen Japanisch-Englisch Toyota-Produktionsmethode bei einem Lebensmittelproduzenten
Konsekutivdolmetschen Japanisch-Englisch Interviews mit Computerspiel-Designer
Verhandlungsdolmetschen Japanisch-Englisch Thermodynamik in Verbrennungsmotoren
Simultandolmetschen Japanisch-Englisch Restrukturierung eines Telekommunikations- unternehmens
Simultandolmetschen Japanisch-Englisch Patentverhandlung Arachnidonsäureherstellung vor dem EPA
Simultandolmetschen Japanisch-Englisch Vortrag über Softwarepatente beim EPA
Simultandolmetschen Japanisch-Englisch Patentverhandlung über expandierbare Polystyrole
Simultan- / Flüsterdolmetschen Japanisch-Englisch Kostenmanagement in Pharmaunternehmen
Simultandolmetschen Japanisch-Englisch Patentverhandlung vor dem EPA in Den Haag über Materialbearbeitung
Simultandolmetschen Japanisch-Deutsch Patentverhandlung Bundesgerichtshof zum Thema Kautschuk
Flüsterdolmetschen Japanisch-Englisch HR-Meeting Pharmakonzern
Verhandlungsdolmetschen Japanisch-Deutsch Abnahme einer Anlage im Bereich Lasersinterverfahren
Simultandolmetschen Japanisch-Deutsch Nichtigkeitsverfahren vor dem EPA im Bereich Drucktechnik
Simultandolmetschen Japanisch-Englisch Patentverhandlung Ferritmagneten vor dem EPA

Chinesisch-Deutsch/Englisch

Dolmetschmodus Sprachkombination Inhalt
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Vorlesungen für chinesische MBA-Studenten
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch/Deutsch Konferenz 'Munich Forum on Traditional Chinese Medicine'
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Brandschutz und Entlüftung im Tunnel- und U-Bahn-Bau
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Vorstellung internationaler Chemie-Cluster auf der Achema
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Konferenz der Weltbank über 'Carbon Finance'
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Podiumsdiskussionen Veranstaltung 'China am Main' in Frankfurt
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Verkaufsschulung bei Werkzeugproduzent
Konsekutivdolmetschen Chinesisch-Englisch Einkauf in der Brauindustrie
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch SAP in der Schwerindustrie
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch International Supplier Meeting eines Pharmakonzerns
Konsekutivdolmetschen Chinesisch-Englisch Werksführung und Verhandlungen, Thema Industrieautomation
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Delegation chinesischer Bürgermeister
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Konferenz über Arbeitsrecht in der VR China
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Konferenz von Schweinefleisch- produzenten
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Konferenz über Leitungsfunktionen in der Wirtschaft
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Tagung Finanzwesen und Risikokontrolle
Konsekutivdolmetschen Chinesisch-Deutsch Arbeitsgruppentagung über Elektromobilität
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Internationale Konferenz von Mehlproduzenten
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch SAP bei Automobilkonzern
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Kongress über chinesische Medizin
Simultandolmetschen Chinesisch-Englisch Besuch chinesischer Regierungsdelegationen bei einem Aluminiumhersteller
Simultandolmetschen Chinesisch-Deutsch Arbeitsgruppensitzung im Rahmen der ersten Deutsch-Chinesischen Regierungskonsultationen

Sprech- und Arbeitsproben

Chinesisch

Japanisch

Weitere Seiten

[ Sprachendienste | Leute | Klubs | WEI Chanjuan | Hartmut Pilch | Markus Nist | CHEN Yang | WANG Tao | Kunden ]
Gültiges XHTML 1.0! Gültiges CSS! deplate
http://a2e.de/dok/oas_phm_pub
© 2008-02-05 Hartmut PILCH