# -*- coding: utf-8; mode: makefile; srcfile: /oas/@lng.oas_pub.eo.txt -*- # Time-stamp: <2009-05-01 01:58:04 phm> sut = Ĉina kai Japana Lingvoj en Munĥeno tit = AziEuropa Lingvoservo A2E lab = Lingvoservo des = tradukaĵoj certifitaj, in kunligo kun Esperanto kaj multaj linguoj eûropaj kaj aziaj # include /a2e/a2e_intro.eo.txt include /a2e/a2e_kontakt.eo.txt certif = $(jc:certiftradukitaj) dokumentoj en in linvoj ĉina, japana, angla kaj germana, kreataj kaj kontrolatoj se necese da unu persono dolm = Interpretado simultana en la kvar ĉefaj lingvoj, kun sono kaj intono kvazaŭpatrinlingva (e pocentaĵoj de perdo malpli alta ol nel merkato) voiceover = Traduko rapida de filmoj (en modo de simultantraduko) discipl = Plurjardeka sperto en multaj fakoj teĥnaj kaj juraj patapl = Traduko kaj enmeto de patentaplikaĵoj ĉe patentoficejoj de ${1} mulkomp = riĉa sperto en $(ap:multelingva datumprilaborado) por reto, prespreparo kaj sono / audiovideo mulkomp_proj = gestado efektoza de multilingvaj projektoj fonsemper = Alirebleco $(f:telefona) garantata dum la tempoj komercaj $(CET|07-17:00) de ĉiuj labortagoj bonlok = Rapida alirebleco per pedo au veturilo en la centro de Munĥeno progdoku = Programado kaj plejbonigo de uzsurfacoj, dokumentado kaj enhavgestosistemoj sub aspekto de $(mk:efika kaj daŭrigebla multilingveco) dialekt = buŝtraduko de dialektoj ĉinaj kiel la kantona, aliaj lingvoj kiel Esperanto uzeblaj aldone delegviz = programoi de vizito per delegacioj ĉinaj kaj japanaj (ĉefe in Germanio) presprep = presado kaj presprepara procezado de dokumentoj konds = Ni provis aranĝi ilin en $(k:regloj), sed tiaj reglaj ne nepre estas facile aplikebloj sur via kazo. Bonvolu domandi $(m:e-poŝte) aŭ $(f:telefone) ĉe ni. k_tit = Prezoj kaj Kondiĉoj p_tit = Kial kaj kiel ni povas vin helpi