# -*- coding: utf-8; mode: fundamental; dokl: A2eIusLngIt -*- ## Label lab := Incubo ## Title tit = Dopo l'Incubazione (1967-2012) cominciò l'Incubo a2e_ius_news_tit = Diritti Popolari sut = Il Non-Respingimento e un Tradimento contro l'Europa e un Crimine contro l'Umanità thema = Sovranità Popolare contro Giustizialismo Umanitario ## Description des := L'accettazione dei rifugiati può essere solo un atto volontario di generosità. Le nazioni sovrane godono del diritto inalienabile di decidere specificamente i termini e le condizioni per ogni afflusso. Il principio di non-respingimento del 1967 e le decisioni giudiziarie come Hirsi & Jamaa contro l'Italia del 2012 sono violazioni della legge naturale e reati contro l'umanità. L'Italia deve mostrare il dito medio a la Corte di Strasburgo. La solidarietà europea comincia con la presa di responsabilità di ogni nazione per sé stessa. I $(q:valori europei) sono imbecillitá anti-politiche, bestemmie pseudo-religiose. kws := a2e, mlht (nonsens tit = Contratto Sociale invece di Giusumanesimo Sfrenato ( # The most heinous crimes tend to be committed in the name of humanitarian ideals. I più odiosi crimini sono regolarmente esecutati nel nome dell'umanità. # $(q:Human Rights have become a byword for foolish decisions by courts and administrators), as Lord Hoffman, a British supreme judge and former human rights activist, remarked a few years ago. $(q:I diritti umani sono diventati una parola corrolaria per decisioni matti di corti ed amministratori), come lo dice Lord Hoffmann, giudice supremo brittanico ed attivista per i diritti umani per molti anni. L'invenzione ed espansione continua di $(q:diritti) individuali a spesa di scopi ed istituzioni pubbliche è divenuto un attività illiberale, repressiva e genosuicidale. # Die europäischen Völker sind zunehmend in dieses Programm einbetoniert und werden untergehen, wenn sie nicht bald Auswege finden. I popoli europei sono impiegati in questa attività in modo più e più costrittivo e periranno se non trovanno un esito ) ( # In 1967 the UN invented a human right to unfettered reproduction. # 1967 beschloss die Generalversammlung der Vereinten Nationen ein Recht auf unbegrenzte Reproduktion. Nell'anno 1967 l'Assemble Generale delle Nazioni Unite decisero un diritto alla riproduzione sfrenata. # Thereby any person has the right to have as many children he likes at whatever time he likes. Perciò ongi persona ha il diritto di avere bambini quando vuole e quanti vuole. # According to this human right, China is a bad wrongdoer whereas Nigeria, which according to UN estimates will have nearly as many inhabitants as China at the end of this century, is praiseworthy. Secondo questo diritto, la Cina è un terribile infrattore mentre la Nigeria, che e cresciuta 8 volte dal 1900 e secondo l'ONU crescera a 1 milliardo inabitanti fin a 2100, è lodevole. # Während China dieses Menschenrecht eklatant verletzt, verhält Nigeria sich vorbildlich. # Daher wird Nigeria um 2100 nach Vorhersagen der VN fast 1 Milliarde und damit etwa so viele Einwohner wie China haben. # Acording to these same UN human rights standards, all Nigerians will be entitled to residence and social welfare in Europe, because Nigeria will be unable to guarantee its citizens any human rights. Secondo le regole dell'ONU il miliardo di Negeriani con altri 6 miliardi di miseri goderanno del diritto d'asilo ed assisenza sociale in Europa, perchè la Nigeria non sarà in grado di fornirli nessun diritto. # Natürlich werden diese Bewohner nebst weiteren 6 Milliarden Menschen alle in Europa aufenthalts- und sozialhilfeberechtigt sein, denn Nigeria wird ihnen nie und nimmer irgendwelche Menschenrechte gewährleisten können. # Moreover, according to new UN caselaw, any discourse about immigration policy that could make such immigrants feel unwelcome must be criminally prosecuted. Nach dem Willen der VN wird es Europäern verboten sein, in einer Weise über diese Neuankömmlinge zu reden, die ihnen das Gefühl geben könnte, unwillkommen zu sein. I europei invece non avranno nessun diritto di piangere o di parlare dei afroeuropei in un modo che potrebbe dargli il sentimento di non essere benvenuti. # Das entsprechende Urteil hat das Deutsche Institut für Menschenrechte gegen Deutschland erstritten, und seitdem nutzt dieses vom Bundestag gegründete und finanzierte Institut jedes erdenkliche Forum, um von Deutschland dementsprechende repressive Menschenrechtsgesetzgebung einzufordern. Questo decise l'ONU sotto pressione di associazioni giusumanisti sovvenzionati da governi europei, e sono in corso adesso sforzi per attuare queste nuove regole in legislazione nazionale. ) ) (iurtyr tit = Sovranità Poplare invece di Strapotere Giudiziario ( # On many matters of vital importance to European people, their democratically elected legislators no longer have much of a say. In lebenswichtigen politischen Fragen haben die demokratisch gewählten (und abwählbaren) Gesetzgeber kaum noch etwas zu sagen. # Rather, the power is in the hands of judicial institutions. Vielmehr ist die Kompetenz in die Hände von Richtern übergegangen. # Moreover tax-funded so-called human rights lobby organisations keep pushing these judicial institutions to impose more and more repressive, demophobic and genocidal rules. Die Rolle der Abgeordneten beschränkt sich darauf, Menschenrechtsinstitute zu finanzieren, die diese Richter in immer repressivere und genozidale Richtungen drängen. # These include a never-ending stream of new laws that curb free speech or unappealable court rulings that invent new mimosa rights at the expense of collective interests. Freiheitsfeindliche Gesetze und höchstrichterliche Regelungen etablieren unentwegt neue Mimosenschutzrechte auf Kosten des Gemeinwohls. ) ( # The most irrepairably damaging and dangerous among the numerous bizarre extensions to human rights have occurred in the field of asylum law. Die nachhaltigsten Schäden erzeugt dieses Menschenunrechtsregime im Bereich des Asyl(un)rechts. # The European Court for Human Rights in Strasburg directly created the human trafficking market by forbidding the Italian Coastal Guard from escorting the boats with illegal immigrants back to their point of departure. Der Straßburger Menschenrechtsgerichtshof schuf den Schleppermarkt erst vor wenigen Jahren mit einer Reihe von Urteilen gegen Italien. Davor rettete die Italienische Küstenwache die wenigen Bootsinsassen und eskortierte sie sicher ans Mittelmeersüdufer zurück. Aber das gefiel den Menschenrechtlern nicht. Menschenrechtler gehen über Leichenberge. Sie brauchen die Leichenberge vielleicht zur Befeuerung ihrer Kampagnen. Die Wirkung der vom Europarat und seinem Straßburger Justizorgan ins Leben gerufenen Völkerwanderung war jedenfalls dementsprechend. Es entstand eine Eskalationsspirale schlechter Entscheidungen bis hin zu Beschlüssen zur völkerrechtswidrigen Sprengung von Schiffen und zur quotenbasierten Völkerwanderungsplanung. # This has prompted a spiral of escalation that led to the drowning of thousands of migrants in the sea, which in turn prompted European authorities to respond with plans for a combination of genosuicidal mass migration and illegal warfare. # Bad regulation typically produces the need for more bad regulation. # The principle of non-refoulement invented by the Strasburg Court and the Council of Europe is an example of particularly bad regulation. Da Nichtzurückweisungsprinzip ist ein besonders schlimmes Beispiel schlechter Regulierung, und es ist eine Regulierung, die von keiner europäischen Regierung korrigiert werden kann. ) ( # 20 years of European Human Rights regime have inflicted more lasting damage on Greece than 400 years of Turkish rule. 20 Jahre europäische Menschenrechtsjustiztyrannei haben Griechenland schwerer und nachhaltiger geschädigt als 400 Jahre Türkenherrschaft. # 3 millions of proletarians from tribalistic and islamic societies came to a country of 11 million inhabitants during these years, and that was just the beginning. In 20 Jahren kamen 3 Millionen Proletarier aus zumeist islamischen Stammesgesellschaften nach Griechenland. # These new inhabitants have no realistic prospects of being integrated into a Greek economy or society. Diese Neuankömmlinge werden von ihrem Menschenrecht auf sozialhilfefinanzierte starke Vermehrung Gebrauch machen. # Their offspring is likely to be numerous and even less integratable than the current generation. Ihre Nachkommen werden weitgehend noch weniger integrierbar sein als sie selber. # They will be segregating themselves and requesting their share of the Greek people's scarce resources in increasingly unpeaceful ways, and the Greek people will be held guilty of racial discrimination. Schon heute bilden sie eigene Wohnviertel und liefern sich Kämpfe mit Einheimischen um knappe Ressourcen. Natürlich sind diese Einheimischen Rassisten. Das werden auch unsere Kinder und Enkel sein. Frei von dem Vorwurf werden nur die noch viel stärker in tribalistischen Blutsbanden denkenden Ankömmlinge sein. # The same is happening in Sicily but also in London-Tottenham, Stockholm-Husby, Malmö-Rosengarde, Paris-Clichy-Sous-Bois and many other areas in Europe. Die typischen islamisch-tribalistischen Verhaltensmuster sieht man auch bereits in London-Tottenham, Stockholm-Husby, Malmö-Rosengarden, Paris-Clichy-Sous-Bois, Berlin-Neukölln und vielen anderen Brennpunkten Europas. # If the current course continues, the genome and culture of the European peoples will nearly disappear during this century. Wenn der derzeitige Kurs sich fortsetzt, werden Genom, Kultur und Wohlstand der Europäer innerhalb dieses Jahrhunderts weitgehend verdrängt werden. # The European Commission is envisaging $(q:controlled immigration) of a stream of 50-80 millions of Africans by 2050. Die Europäische Kommission hat sich lediglich vorgenommen, die von Straßburg vorgegebene Völkerwanderung irgendwie zu verwalten, und in ihrem Umfeld rechnen Experten mit 50-80 Millionen Afrikanern alleine bis 2050. ) ( # All these developments were imposed on Europe's people by means of unappealable judicial decisions. All diese Entwicklungen wurden Europa durch Justizentscheidungen auferlegt. # By extending legal principles, judges have been extending their own power far beyond all bounds of democratic control. Durch Sakralisierung und Ausweitung von Rechtsprinzipien entstand eine richterliche Gesetzgebungsgewalt, die alle Grenzen der demokratischen Kontrolle sprengt. # They have been engaging in assassination of the sovereign. Im Effekt handelt es sich um einen Anschlag auf den Souverän. ) ) (revol tit = Etica di Responsabilità invece di Nichilismo individualista ( # We must take back their legislative powers from the European judiciary. Wir müssen unsere Gesetzgebungsrechte von den höchsten Gerichten zurück in Parlamente und Volksentscheide holen. # We must stop the Human Rights Nonsense. Wir müssen den Menschenrechtsunsinn vom Kopf auf die Füße stellen, d.h. von Sinn und Zweck her neu denken. Rousseaus Gesellschaftsvertragslehre kann dabei helfen. Sarrazin kritisiert in seinem Buch $(q:Der Neuen Tugendterror) 14 falsche Postulate, die unserer Leitkultur zugrunde liegen. Diese kommen aus einem säkularisierten postchristlich-bigottem sozialdemagogischen Wohltätigkeitswahn, der es zu einem Gebot der Pietät macht, stets einige wenige inländische (oder wenigstens abendländische) Klassenfeinde zu Sündenböcken für das Weltelend zu ernennen und demgegenüber die proletarischen Massen der Dritten Welt als verantwortungsunfähige edle Wilde zu bemuttern. Wir müssen hingegen eine neue Kultur der Selbstverantwortung mündiger Bürger und souveräner Staaten etablieren. # This work can be done only by the people. Der Impuls hierzu kann derzeit nur von unten kommen. # The political and mediatic elites are too deeply entrenched in destructive cultural and legal patterns that were designed to wrench power away from the peoples. Die politmedialen Schichten sind zu tief von den kulturzerstörerischen Mustern der letzten Jahrzehnte geprägt und in ihnen gefangen. # We must change the culture from below, so that the legal system can be changed from above. An der Basis ist die geistige Freiheit größer als an der Spitze. Nutzen wir Sie! Oben entsteht nur dann Mut zum Handeln, wenn sie unten von Mut zur Wahrheit getragen wird. ) ( # Within ten years we must achieve a change of culture of the same profoundness as the cultural revolutionaries of 1968 achieved in 4 decades with their program of $(q:deconstruction, derision, destruction) (Éric Zemmour). Wir müssen in den nächsten 10 Jahren 40 Jahre europäischer Kulturrevolution korrigieren. # In 10 years the Great Proletarian Migration will already have done profound damage to Europe, but it is never too late for correction of an injust world order. # This task seems daunting, but crisis always means opportunity. Das ist sehr schwierig, weil die Religionen, die in der Vergangenheit die Menschen befähigten, über den nihilistischen Individualismus a la 1968 hinauszuwachsen, heute weder stark genug noch geeignet sind, die Rolle der Rousseauschen $(q:Zivilreligion) zu spielen. Es ist aber vielleicht dennoch möglich, weil die damals etablierte Leitkultur heute eine existenzielle Krise herbeiführt. # The graver the crisis the greater the opportunity. Je schwerer die Krise, desto größer die Gelegenheit. # There are signs on the horizon that give us some hope. Manche Zeichen am Horizont geben uns Hoffnung. # These include moves of the British government to leave the European Human Rights Convention and harsh criticism of $(q:crazy) EU asylum policies by Hungary's president, who is moreoever engaging his people in a thourough consultation on migration issues which have been under taboo everywhere else so far. Großbritannien will aus der Europäischen Menschenrechtskonvention austreten, und Ungarns Präsident nennt die Asylquotenpläne der Europäischen Kommission $(q:verrückt). ) ( # At the moment the cultural revolutionaries are firmly in charge and even continuing to reinforce their grip, but the development may be approaching a turning point. Im Moment scheint der Marsch des 1968er Individualrechte-über-alles-Kultes durch die Institutionen noch zu weiteren absurden Höhepunkten voranzuschreiten. # If we succeed in raising public awareness, the old cultural revolutionaries will increasingly be perceived as the Gang of Four. Aber wenn die Gegenöffentlichkeit wächst, sehen diese Kulturrevolutionäre bald wie seinerzeit die Viererbande aus. # The most likely candidates for this honorary title on the European level currently seem to be the European Human Rights Court, the Council of Europe, the European Court of Justice and the European Commission. # Moreover there are other fora at the United Nations level where typically the same tax-payer-funded Human Rights lobby groups pursue their liberticidal and genocidal agenda. ) ( # Our deficit is enormous. Es gibt sehr viel zu tun. # Migration skeptics are absent from the media not only because of inherent hostility of a left-leaning mediatic class but also because of our own incompetence. Die Dominanz der Menschenrechtsschaumschläger in Medien und Politik ist nicht zuletzt auf unsere Unfähigkeit zurückzuführen. # Apart from UK-based Migration Watch there hardly seems to be an NGO or think tank to whom journalists could talk, and they sometimes would be quite willing to sollicit a dissenting view rather than just that of the usual suspects like Amnesty International or Pro Asyl. Es gibt heute kaum eine Organisation, mit der aufgeschlossene Journalisten reden können, wenn sie mal einen Gegenstandpunkt zu den üblichen Verdächtigen von Amnesty International oder Pro Asyl einholen wollen. ) ) (start tit = Chè possiamo fare ) (pet url = https://www.abgeordneten-check.de/kampagnen/genfer-fluechtlingskonvention-und-eu-menschenrechtskonvention-kuendigen/startseite/ C'é una $(au:petizione) tedesca per l'uscita dalla Convenzione Genocidale sui Rifugiati e quella Europea sui Diritti Humani. Ha già raccolta più di 250 mila firme, ma è solo indirizzata al parlamento tedesco. Anche qui nessuno vuole rispondere, nessuno vuole parlare del soggetto, tutti hanno ragioni per evitarlo, preferiscono parlare di Soros, di falsi profughi etc, pur di restare nella zona di comfort umanitario, cosi facendo niente tranne innescare la prossima patologia politica. Siamo popoli di buonisti e chiacchieroni, moralmente troppo tiepidi per tenersi nella vita. E questa immaturezza morale che dobbiamo cambiare col contributo di ciascuno. Non è un compito dei politici ma del popolo. ) (ltr # To get started, we need to start writing well-informed letters to interested parties. Prima dobbiamo scrivere lettere fondati e efficaci a attori interessati. # We need to share and peer-review our letters and to prepare documents that can empower more people to write such letters. Possiamo aiutarci mutualmente a ameliorare queste lettere e approfondirli con appendici informativi. # We need to engage like-minded people in directing calls to action to those groups than can help us change the situation. Dobbiamo scrivere sopratutto a gente che potrebbe aiutarci in qualche modo che noi dobbiamo precisare. # We begin with our personal call to action to co-citizens. Ognuna commincia con il suo appello personale ai suoi vicini e amici. )ltr (strad # Since the mainstream news media and politicians are not on our side and often strongly biased against us, we need to combine our communication effort with a street demonstration movement. Simultaneamente dobbiamo incontrarci regolarmente per promenare sulle strade. # We could be on the streets in as many European cities as possible every monday evening. Manifestazioni stradali hanno mobilitati decine di migliaia di gente in Dresden e ancora più in Italia. # I do not mention the names of the organizers, because it is better to call on our fellow citizens in our own name than to use labels which are only bait for smear campaigns from mainstream politicians and media. La stampa fa tutto per diffamare questa gente e le suoi organizazzioni, uzando sovente bugie. Possiamo resistere usando prima il proprio nome, non nascondendoci dietro una marca che communque va essere diffamata per la stampa bugiarda. È più difficile diffamare gente che viene nel suo nomo personale. )strad (gida # As the Technical University of Dresden found out, the monday demonstrators are on average economically successful and well-informed citizens, male and 48 years old. # Die Technische Universität Dresden fand heraus, dass die Montagsdemonstranten im Durchschnitt 48 Jahre alt, männlich, wirtschaftlich erfolgreich und relativ gut informiert sind. Come hanno dimostrato studi di scienzati, la gente che manifesta sulle strade è piuttosto educata e professionalmente sperienzata, maschia e di una età media di 48 anni. Invece i contramanifestanti sono ragazze di 20 anni con convenzioni socialiste, utopiste, buoniste, sovente mobilitati dalle bugie della classe mediatico-politica. # These citizens feel that politicians and media tend to be unresponsive or hostile to their concerns. Andiamo sulle strade perchè non ci troviamo rappresentati adeguatemente nelle media ed istituzioni vigenti. # Thus taking to the streets appears to be the only way to voice these concerns. Perciò manifestare pare una di pochi modi per farsi sentire. # However silent walking, applauding to orators or shouting slogans can only satisfy the most basic psychological needs. Ma sono anche una ricognizione di manco dii potere e magari di saperfare. # The next step is to become effective political communicators ourselves. Il prossimo passo di ciascuno devo essere quello di alzare la qualità della sua communicazione politica. )gida (adv sv_url = http://subversion.apache.org rp_url = http://a2e.de/svn/ius de_url = https://www.kbx7.de/list?enter=ius de_url = http://www.kbx7.de/?lid=20935&c=list # To aid this process, we create a mailing list and a collaborative information repository here. Siamo qui per aiutare questo processo. # A $(de:german-language mailing list) has been created. Esiste già una $(de:mailinglist in lingua tedesca) per communicare. I $(sv:testi di questo sito web) si possono scaricare e riscriver con $(sv:Subversion) dopo aver istallato un cliente Subversion. # Use it to checking out the $(au:repository) for reading and update later. )adv (ego # More details will be announced here. Annunciamo ulteriori detagli quì. # Meanwhile contact phm at a2e de or Hartmut Pilch on Facebook if needed. Potete scrivere posta elettronica a phm at a2e de o per Facebook a Hartmut Pilch in lingua Italiana. Mi piacerei trovare amici Italiani che mi aiutano a italianizzare il mio lavoro or forniscono tutta sorta di sapere utile (p.ex. giuridico, informatico). # But don't wait for me. Però meglio non aspettare che io faccio granchè. Ho la mia professione, facio progressi piuttosto lenti che servono piuttosto come una dimostrazione di ciò che potrebbe fare ciascuno. # Create your own website or blog and publish your own letters and calls to action. Create la sua propria pagina web colle sue lettere e spiegazioni. # Feel free to use any texts from this website without giving credit to the source. Utilizzate pezzi del mio sito come vi conviene, non bisogno nessun diritto d'autore in questo caso. # Start with a letter to your fellow citizens explaining to them why and how they should get active. Comminciato con una lettera ai vostri amici e vicini per spiegarli perchè dobbiamo combattere. # Start distributing that letter on paper to your friends. Distribuite questa lettera anche su carta. )ego (ont tit = Giustizialismo Umanitario e i suoi oppositori in azione tit = Evenimenti ed attività des = Su base di evenimente sofferti diventiamo attivi, creamo lettere, appelli, raduni e finalmente evenimenti propri. )ont (tem tit = Analisi # We will be collecting information and working on a few dossiers, including Creamo $(au:compendi di informazione per aituarci ad argomentare ed educare). (_ul @ul # Collections of frequent questions and arguments with counter-arguments for use in debates. Questioni frequenti, argomenti, contra-argomenti # Analyses on the legal state of affairs and influencability of the European rules in the concerned fields. Analisi giuridici e politici # Dictionary of terms, concepts and players. Sapere categorizzato in forme enciclopedica per istruirci ed educare il pubblico. ) )tem #EOF