tmplappdir_lngzh = file:/adv/tmpl/a2e/lang.zh.txt::1 aa_int = 去年 aa_ant = 今年 aa_ont = 明年 mm_int = 上月 mm_ant = 今月 mm_ont = 下月 ww_int = 上週 ww_ant = 今週 ww_ont = 下週 dd_int = 昨日 dd_ant = 今日 dd_ont = 明日 kalwok = 第$(hannum|${1})週 kaltit = 日曆 parenthesis_verb = ${2}(${1}) parenth_verb = (${1}) tradu_deklar_txt = 中文版由${1}提供 novlangs_prompt = 語言 mailat = ${1}在${2} cf_verb = 參見${1} Cf_verb = 請參見${1} cfsp_verb = 尤其請參見${1} jungkai = 與 jungaut = 或 ekzemple_verb = 例如${1} WSP = quote_verb = 「${1}」 tquote_verb = 《${1}》 jungetc = 等 jungkom = 、 TFailoi = 資源 TTem = 話題 TInt = 歷史 TAnt = 現狀 TOnt = 期限 TAbs = 摘要 TDes = 詳細說明 TAgend = 課題 TAgendG = 報酬製訂 TAgendX = 狀態不明了。 TMiniNews = 簡短新聞 TLeftSrc = 左表模本 TDokSrc = 文書模本 TNavSrc = 導航模本 TLngLlSrc = 單語文本元素 TLngSrc = 文章元素 TPreSrc = 文章參數 TPreLlSrc = 單語文本參數 TPapHodie = 今日入紙 TToc = 內容 TMktdir = 本分枝己被建立 TMktdirKmd = 分枝建立指令 TBrantc = 枝 TArb = 綱目 TArbar = 林 TArbarar = 森 TPoct = 電郵 TNDat = 根據時間 TNTem = 根據主題 TCit = 援引語句 TAdr = 联絡地址 TRest = 殘留課題 TDbput = 數據輸入 TEPoct = 電郵 TTPoct = 紙郵 TWeb = 網頁 TTel = 電信 TAdr = 接觸 TPrivat = 隱私 TMandant = 顧客 sinclude cjknum.txt AA := $(ganzhi ${aaaa}) dag = ${1}日 sepdag = 週$(ifeq ${1},0,日,$(hannum ${1})) nist = 聶圓楠 cyg = 陳陽 phm = 裴寒牧 tao = 王濤 wcj = 魏嬋娟 fus = 福原真吾 i2p = 信息政治 ffiinnc = 協會財務 m8a = 兼並收購 pw2y = 裴王家庭 suben = 請將新來項目添加到末尾 supen = 新來者往下添加! oas_pub_blog = 公開翻譯日誌 oas_int_blog = 翻譯日誌 oas_adv_blog = 翻譯電腦日誌 adv_blog = 電腦日誌 adv_pub_blog = 公開電腦日誌 phm_blog = 寒牧日誌 phm_pub_blog = 寒牧公開日誌 tit = 本無一物 des = 何事惹塵埃 kws = a2e, mlht adp = 自動數據處理 a2e = 亞通歐 mlht = 多語超文 #RSS dok:rss090714 --news_title_varfnom news_tit = 新聞 oas_akt_news_tit = 翻譯業務內部新聞 oas_akt_news_des = 望根據執行日排列 oas_adv_news_tit = 翻譯計算內部新聞 adv_news_tit = 數據處理內部新聞 oas_varb_news_tit = 溝通工作新聞 oas_varb_news_des = 溝通工作新聞 oas_pub_news_tit = 翻譯業務新聞 oas_pub_news_des = 亞通歐翻譯社公告 adv_pub_news_tit = 數據處理 adv_pub_news_des = 各系統逐漸成長 phm_pub_news_tit = 裴寒牧新聞 phm_pub_news_des = 裴寒牧的各種公告 i2p_pub_news_tit = 信息立法新聞 i2p_pub_news_des = 為信協等所做工作 ffiinnc_pub_news_tit = 信協財務新聞 ffiinnc_pub_news_des = 信協財務新聞 ffiinnc_news_tit = 信協財內部新聞 ffiinnc_news_des = 信協財內部新聞 eupat_news_tit = 歐洲專利新聞 eupat_news_des = 歐洲專利新聞 eupat_sig_news_tit = 歐洲專利內部新聞 eupat_sig_news_des = 歐洲專利內部新聞 apr_pub_news_tit = 言論自由新聞 apr_pub_news_des = 言論自由新聞 default = 缺省值 batch = 批次處理 # fol_prompt = 樹頁 include valid.zh.txt dixit = ${aut}$(au:云): pagsektit = 第${1}頁${2}《${3}》 # Local Variables: # coding: utf-8 # mode: makefile # srcfile: "/adv/tmpl/a2e/lang.zh.txt" # End: